Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

biết thân

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biết thân" peut être traduit en français par "être conscient de sa situation". Il s'agit d'une expression qui évoque la prise de conscience de son propre état ou de ses circonstances, souvent en lien avec un certain degré d'humilité ou de sagesse.

Utilisation

Dans un contexte courant, "biết thân" est souvent utilisé pour encourager quelqu'un à reconnaître ses limites ou sa situation actuelle, afin d'agir de manière appropriée. Par exemple, on peut dire :

Usage avancé

Dans un sens plus littéraire ou philosophique, "biết thân" peut également impliquer une forme de réflexion introspective. Par exemple, dans la poésie vietnamienne, on peut trouver des expressions comme "biết thân đến bước lạc loài" (être conscient de sa situation d'égarée), qui évoque une profonde compréhension de ses erreurs et de sa place dans le monde.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "biết thân", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour enrichir son sens. Par exemple :

Autres significations

Dans certains contextes, "biết thân" peut aussi être utilisé pour parler de la reconnaissance de ses propres erreurs et la nécessité de se repentir ou de changer. Cela va au-delà de la simple conscience de soi pour inclure une dimension morale.

Synonymes
  1. Nhận thức (connaître, prendre conscience)
  2. Tự hiểu (s'auto-comprendre)
  3. Thấu hiểu (comprendre profondément)
  1. être conscient de sa situation
    • Biết thân đến bước lạc loài (Nguyễn Du)
      si j'étais consciente de ma situation d'égarée
  2. tirer une leçon; se repentir de sa faute
    • Mày lười nên thi trượt , đã biết thân chưa ?
      à cause de ta paresse, tu as échoué à l'examen, en tires-tu une leçon?

Comments and discussion on the word "biết thân"